Popular Posts

Translate

Wednesday, January 28, 2015

IF X WHETHER

IF x WHETHER: qual é a diferença entre elas?
Quando usamos if x whether para significar “se”? São sinônimos? Podemos usar um no lugar do outro sem problemas?
1. Perguntas indiretas
Podemos usar, em geral, a dupla if x whether para introduzir perguntas indiretas de sim ou não.
§  I’m not sure whether / if I’ll have the time.
§  I asked whether / if she had any news for me.
Depois de alguns verbos, whether é preferida a if.
§  We discussed whether we should go away for the weekend.
Em um estilo formal, whether é normalmente preferida em perguntas de duas partes com or.
§  Let me know whether you will be there or not (…if you will be there é também possível).
§  The managers haven’t decided whether they will recommend expansion or purchase another company.
2. Preposições
Após preposições, somente whether é possível.
§  We had a big argument about whether we should take a vacation.
§  He hasn’t decided the question of whether to stay here or go home.
3. Infinitivos
Whether, e não if, é usada antes de infinitivos com to.
§  They can’t decide whether to get married this year or next.
4. Sujeito, complemento e adverbial clauses
Quando for o sujeito ou complemento, whether é a palavra normalmente escolhida.
§  Whether she can stay with us is another thing entirely (sujeito).
§  The question is whether he can be trusted (complemento).
Num estilo bastante informal if é, às vezes, possível.

§  The question is if he can be trusted.

0 comments:

Post a Comment

Comente, concorde ou discorde! Mas seja cordial. Textos ofensivos ou que contenham palavrões não serão aprovados.

Twitter Delicious Facebook Digg Stumbleupon Favorites More